
28 lut Niedziela Pochodni – Buergsonndeg
Buergbrennen – Palenie pochodni, obchodzone w pierwszą niedzielę Wielkiego Postu, czyli w tym roku 1 marca. Według tradycji, Buergbrennen nazywa się w Luksemburgu Niedzielą Pochodni (Buergsonndeg).
Historia i znaczenie słowa
Wydaje się, że słowo « Buerg » przypomina słowo oznaczające średniowieczny zamek fortyfikowany. Niemniej jednak historycy dowiedli, że słowo to pochodzi raczej od czasownika łacińskiego « com-buro », który znaczy « palić, spalać ». Część ekspertów dowodzi w ten sposób teorii, że tradycja Buergbrennen pochodzi od świąt Nowego Roku w antycznym Rzymie. Faktycznie, rok rzymski rozpoczynał się 1-go marca na cześć boga wojny Marsa. Inna interpretacja skłania się bardziej ku teorii, że święto było obchodzone przez Celtów, aby prosić bogów o dobre plony.
W każdym wypadku, jest to święto radosne, ponieważ żegnamy zimę, synonim śmierci i cieszymy się na pierwsze kwiaty wiosny, oznaczającej życie.
Święto dzisiaj
Obecnie, lokalne stowarzyszenia (klub młodzieży, strażacy, itd.) zbierają drewno od osób prywatnych i przedsiębiorstw na tę niedziele. Następnie, w bezpiecznym i często podwyższonym miejscu (na północy Luksemburga często miejsce wybierano tak, aby z niego było widać trzy inne Buerg) budują wielką konstrukcję przypominającą krzyż i pokrywają ją słomą, gałązkami i innymi materiałami łatwopalnymi.
O zmroku, cała konstrukcja « Buerg » jest podpalana przy oklaskach tłumu świętujących. Dawniej, zaszczyt zapalenia Buerg przypadał ostatnio zaślubionej młodej parze, ale ten zwyczaj nie przetrwał.
To widowiskowe święto stało się ostatnio bardzo popularne. W niektórych miejscowościach, mieszkańcy udają się w pochodzie z zapalonymi pochodniami i przy akompaniamencie miejscowej orkiestry do miejsca, w którym zapala się Buerg. Członkowie lokalnych stowarzyszeń serwują napoje i typowe przekąski jak grochówke (Ierzebulli) i grilowane kiełbaski (Mëttwurst, Grillinger).
Przysłowie związane z Buergbrennen
Dawniej, rolnicy starali się przepowiedzieć pogodę w dniu « Buergbrennen ». « Jak zawieje dym ze stosu, taki będzie wiał wiatr przez całe lato » : “Wéi den Damp op Buergsonndeg geet, esou geet en de ganze Virsummer”.
W tą niedzielę możemy przekonać się o tym 🙂